Troppi errori nelle traduzioni di Google Translate dal dialetto ligure. Lega: “Rischio di un danno culturale irreparabile”

Approfondimenti:
Big Tech sotto accusa

Sonia Viale, consigliera regionale della Lega in Liguria, ha firmato un’interrogazione per sottoporre al Consiglio quali azioni si vogliono intraprendere per correggere gli errori di traduzione di Google Traduttore nel dialetto ligure. Gli errori, se non corretti, diffonderanno un idioma mai parlato creando un danno culturale irreparabile, afferma Viale. Google non conosce nemmeno "Zena" A fine giugno Google ha introdotto per il suo traduttore 110 nuove lingue grazie all’aiuto fornito dal modello linguistico di grandi dimensioni PaLM 2. (DDay.it)

Ne parlano anche altri giornali

"Semmo de Genova" o la focaccia che resta tale invece di diventare "fugassa": Google Translate ha introdotto anche il Ligure tra le lingue del suo database ma il vocabolario del programma è decisamente da perfezionare. (Primocanale)

Ora, l'AI è diventata anche un potente veicolo di inclusione linguistica, come dimostra l'ultima novità di Google Translate, che ha recentemente introdotto nuove lingue alla sua banca dati, tra cui figura anche il dialetto ligure (SavonaNews.it)

Una novità che sta già facendo discutere e sorridere. Il traduttore online più diffuso al mondo ha inserito anche il dialetto veneto nella ormai lunghissima lista di lingue disponibili. (Corriere della Sera)

La Lega contro Google translate: “Non conosce il dialetto, minaccia la cultura locale”

L'introduzione del veneto e di altri dialetti italiani nell'aggiornamento di Google Translate, avvenuta di recente, ha suscitato notevoli aspettative. Tuttavia, i primi test effettuati dal team di AlpiLinK, un macroprogetto per la mappatura digitale dei dialetti del Nord Italia guidato dall'Università di Verona, evidenziano numerosi limiti e problematiche. (La Voce di Rovigo)

Alla fine di giugno Google aveva annunciato l’obiettivo di aggiungere 110 nuove lingue al servizio di traduzione Google Translate, tra le quali anche alcuni tra i principali dialetti italiani, compreso il lombardo. (varesenews.it)

Google non sa tradurre il dialetto ligure, può infliggere un danno irreparabile al nostro territorio”: la Lega in Liguria va all’attacco del servizio Translate di Google che, in ossequio al tanto celebrato glocal, ha introdotto l'opzione “lingua ligure” in cui tradurre frasi e parole. (La Repubblica)