Lara, il traduttore italiano basato su intelligenza artificiale: motiva le scelte e fornisce il contesto (evitando i bias)

Lara, il traduttore italiano basato su intelligenza artificiale: motiva le scelte e fornisce il contesto (evitando i bias)
Articolo Precedente

precedente
Articolo Successivo

successivo

Translated è un'azienda attiva sin dal 1999 ed è stata fondata dalla linguista Isabelle Andrieu e dall'informatico Marco Trombetti, attuale amministratore delegato. A Roma la compagnia ha presentato tre novità innovative nel settore delle traduzioni. La prima, MateSub, si rivolge a chi desidera effettuare una traduzione in sottotitoli, in sincrono con il video. MateDub si rivolge invece a chi desidera effettuare la traduzione del parlato, mantenendo tono e voci originali. (Corriere della Sera)

Su altre fonti

Tra le altre cose volevo provare uno smartphone che prometteva di avere incorporato un traduttore universale: tu parlavi nella tua lingua e quello lo ripeteva in una qualunque lingua del mondo. Il giapponese è particolarmente sfidante dal punto di vista linguistico e non solo perché non ne capiamo il sistema di scrittura o per la struttura delle frasi, che è rovesciata rispetto alla nostra, ma proprio per un problema culturale, ci sono espressioni intraducibili, oppure che si capiscono solo se si conosce l’estremo livello di cortesia del popolo giapponese. (la Repubblica)

Con questo obiettivo l'italiana Translated ha lanciato Lara, una nuova intelligenza artificiale dedicata alle comunicazioni. Allenata sulla piattaforma IA di Nvidia, Lara si distingue per la capacità di spiegare le proprie scelte, sfruttando la comprensione contestuale e un ragionamento basato su più opzioni per fornire traduzioni accurate e affidabili. (Luce)

“La terra è rossa”. “The earth is red”. È la prima frase tradotta pubblicamente da Lara, il traduttore automatico più potente al mondo. Realizzato da Translated e alimentato dall'intelligenza artificiale, è disponibile online da lunedì 4 novembre. (WIRED Italia)

Arriva Lara, il traduttore quasi infallibile che però non servirà a capirci davvero

Due persone si parlano in videocall dai poli opposti del mondo: ciascuno parla nella sua lingua madre, l’altra ascolta in diretta nella propria lingua. E viceversa. (Il Sole 24 ORE)

Lara è stata allenata sulla piattaforma IA di NVIDIA e si distingue per la sua capacità di spiegare le proprie scelte. Le caratteristiche di Lara (Multiplayer.it)

La Torre di Babele ha i giorni contati. Al massimo sei, sette mesi e avremo un traduttore universale in grado di sbagliare appena una parola ogni mille e archiviare così la condanna divina a non comprendere «più l’uno la lingua dell’altro», contenuta nel Libro della Genesi. (La Stampa)