Il Corriere della Sera apre con le parole di Mkhitaryan: "All'Inter crediamo nella Champions"

Il Corriere della Sera apre con le parole di Mkhitaryan: All'Inter crediamo nella Champions
Articolo Precedente

precedente
Articolo Successivo

successivo
TUTTO mercato WEB SPORT

Il Corriere della Sera apre con le parole di Mkhitaryan: "All'Inter crediamo nella Champions" "All'Inter crediamo nella Champions". È questo il virgolettato da titolo proposto oggi nella prima pagina sportiva del Corriere della Sera per presentare la lunga intervista a Henrikh Mkhitaryan, centrocampista nerazzurro e colonna della mediana di Inzaghi. "Ma sia chiaro, non lasciamo nulla" precisa ancora l'armeno, che poi racconta anche il suo modo di essere: "Leggo molto, uso poco il telefono, niente tatuaggi e neppure capelli strani": (TUTTO mercato WEB)

Se ne è parlato anche su altri giornali

Campionato e Champions League. Dopo un'annata da protagonista in Serie A nella passata stagione, al termine della quale è arrivata anche la seconda stella, l'Inter di Simone Inzaghi vuole rimettere nel mirino la coppa europea. (GianlucaDiMarzio.com)

"L’Inter è costantemente al lavoro per cogliere ogni opportunità che si possa presentare. Certamente con una base ben precisa, che è poi la linea della nuova (Spazio Inter)

Mkhitaryan: "Testa più sulla Champions che sullo scudetto? Tutti gli obiettivi sono uguali" (TUTTO mercato WEB)

De Maggio: «Meret-Napoli, c’è distanza. E Marotta lo vuole a Milano»

Lunga intervista ai microfoni del Corriere della Sera per Henrikh Mkhitaryan che ha parlato così dei momenti di difficoltà e dell'età media più alta della Serie A che appartiene all'Inter. "No, siamo abbastanza sereni e intelligenti per capirlo. (L'Interista)

Alex Meret all’Inter. È questa la parte più particolare del commento di Valter De Maggio sul futuro di del portiere azzurro lontano dal Napoli di Antonio Conte. (Inter-News)

Al Corsera: «Klopp ha guarito il mio eccesso di autocritica, si vede subito chi è intelligente in campo e fuori. Evito glutine, zuccheri e lattosio. Al Bano…» «In italiano si può tradurre con consolazione, conforto». (IlNapolista)